لا توجد نتائج مطابقة لـ مزية نسبية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مزية نسبية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Jusqu'à présent, le PNUD n'a pas joué de rôle dirigeant s'agissant des questions relatives à la situation des femmes dans les conflits.
    وتعتبر هذه مزية نسبية كبيرة.
  • L'ONUDI doit exploiter ou renforcer l'avantage comparatif dont elle jouit en matière de développement industriel.
    وعلى اليونيدو أن تطوّر وتحسّن مزية نسبية في التنمية الصناعية.
  • L'avantage comparatif de l'ONUDI sera défini compte tenu de ces stratégies.
    وستتحدد المزية النسبية لليونيدو في ظل هذه الاستراتيجيات.
  • Pour chacun de ces créneaux, le plan d'activité définit les avantages comparatifs du FENU par rapport à d'autres prestataires de services.
    وأوضحت المزية النسبية للصندوق مقارنــة بالأطراف الأخرى المقدمة للخدمات، فيما يتعلق بكل واحد من هذين الموضعين.
  • D'autre part, l'Organisation offre un avantage comparatif non négligeable puisqu'elle est la seule à pouvoir réagir de façon intégrée et multidimensionnelle.
    وعلاوة على ذلك، فإن للأمم المتحدة مزية نسبية هامة بقدرتها الفريدة على الاستجابة المتكاملة المتعددة الأبعاد.
  • Le choix des modalités dépend d'un ensemble d'indicateurs, dont les avantages comparatifs de chaque organisation en ce qui concerne la gestion des activités de programmation.
    يتوقف اختيار الطريقة على مؤشرات من قبيل المزية النسبية لكل منظمة في إدارة عمل البرامج.
  • Ce sont des domaines dans lesquels on estime généralement que d'autres organisations multilatérales disposent d'un avantage comparatif.
    وتشكل هذه مجالات ينظر إليها عموما على أنها مجالات تمتلك منظمات أخرى متعددة الأطراف مزية نسبية فيها.
  • En tant que pays producteur et exportateur de pétrole, l'Azerbaïdjan a un grand avantage comparatif en matière de formation d'ingénieurs, de travailleurs et de chercheurs dans le domaine pétrolier.
    وأذربيجان، بصفتها بلدا منتجا ومصدرا للنفط، تمتلك مزية نسبية بارزة في تعليم مهندسي النفط والعاملين والباحثين في مجال النفط.
  • Le processus de décentralisation ouvre des perspectives nouvelles à l'ONUDI et lui permettra d'intervenir plus facilement dans les domaines où elle jouit d'un avantage comparatif.
    وأضافت أن عملية اللامركزية تتيح آفاقا جديدة لليونيدو من شأنها أن تسهّل التفاعل في مجالات المزية النسبية.
  • Très souvent les tarifs très élevés à l'importation sont appliqués aux produits pour lesquels les pays en développement bénéficient d'un avantage comparé.
    وفي كثير من الأحيان، تطبّق تعريفات الاستيراد العالية هذه على المنتجات التي يكون للبلدان النامية مزية نسبية في التحكم فيها.